Difference between revisions of "Wuxia Salutation"

From My Wuxia
Jump to: navigation, search
(New page: B bangzhu : chief/ leader of a clan. (Pangcu - Hokkianese) Benhou : I (referring as a duke) Benjiang : I (referring as a general) Benwang : I (referring as a king) Bixia : Emperor (literal...)
 
Line 1: Line 1:
B
+
'''B'''
bangzhu : chief/ leader of a clan. (Pangcu - Hokkianese)
+
*bangzhu : chief/ leader of a clan. (Pangcu - Hokkianese)
Benhou : I (referring as a duke)
+
*Benhou : I (referring as a duke)
Benjiang : I (referring as a general)
+
*Benjiang : I (referring as a general)
Benwang : I (referring as a king)
+
*Benwang : I (referring as a king)
Bixia : Emperor (literally "the one on the throne")
+
*Bixia : Emperor (literally "the one on the throne")
  
  
C
+
'''C'''
cheng : I (referring oneself as an officer)
+
*cheng : I (referring oneself as an officer)
chengxiang : address to the prime minister/grand vizier
+
*chengxiang : address to the prime minister/grand vizier
  
D
+
'''D'''
dage :"big brother" is the literal translation, a means of respect to someone older (Toako - Hokkianese)
+
*dage :"big brother" is the literal translation, a means of respect to someone older (Toako - Hokkianese)
daozhang :"taoist chief/senior", an address to taoist priests
+
*daozhang :"taoist chief/senior", an address to taoist priests
da-ren : to court/imperial officials (Tayjin -Hokkianese)
+
*da-ren : to court/imperial officials (Tayjin -Hokkianese)
dashi : literally "great teacher", an address to monks (Taysu - Hokkianese)
+
*dashi : literally "great teacher", an address to monks (Taysu - Hokkianese)
daxia : great hero (dai hup - Cantonese. Tayhiap-Hokkianese)
+
*daxia : great hero (dai hup - Cantonese. Tayhiap-Hokkianese)
Die : Father (informal)
+
*Die : Father (informal)
  
E
+
'''E'''
e'mo : demon
+
*e'mo : demon
  
F
+
'''F'''
Fuqin = Father (formal)
+
*Fuqin = Father (formal)
  
G
+
'''G'''
gongzi : young master
+
*gongzi : young master
gongzu : princess (Kongcu - Hokkianese)
+
*gongzu : princess (Kongcu - Hokkianese)
guniang : miss (*) (Gu Leung - Cantonese. Kouwnio - Hokkianese)
+
*guniang : miss (*) (Gu Leung - Cantonese. Kouwnio - Hokkianese)
  
H
+
'''H'''
Houye : My duke
+
*Houye : My duke
huangshang : "your majesty" - for emperors
+
*huangshang : "your majesty" - for emperors
  
J
+
'''J'''
jiangjun 将军: general (Ciangkun - Hokkianese)
+
*jiangjun 将军: general (Ciangkun - Hokkianese)
jianren : scum, usually directed at women despised by speaker (e.g. whores, licentious women)
+
*jianren : scum, usually directed at women despised by speaker (e.g. whores, licentious women)
jiaozhu : address to cult/religious leader
+
*jiaozhu : address to cult/religious leader
  
K
+
'''K'''
Keguan = Guest (a motel / restaurant guest)
+
*Keguan = Guest (a motel / restaurant guest)
  
L
+
'''L'''
lao yingxiong : venerable hero is how i'd translate it (lo enghiong - Hokkianese)
+
*lao yingxiong : venerable hero is how i'd translate it (lo enghiong - Hokkianese)
laobo : address to elderly gentleman
+
*laobo : address to elderly gentleman
laofu 老夫 : I - It basically means "old man" Pronounced by an older man to call himself. (Lohu - Hokkianese)
+
*laofu 老夫 : I - It basically means "old man" Pronounced by an older man to call himself. (Lohu - Hokkianese)
laona 老衲 : I - addressed by old monk to call himself (lolap - Hokkianese)
+
*laona 老衲 : I - addressed by old monk to call himself (lolap - Hokkianese)
laoshi : teacher
+
*laoshi : teacher
laoye : old master (loya -Hokkianese)
+
*laoye : old master (loya -Hokkianese)
laoyao : old devil
+
*laoyao : old devil
Linglang :Your son
+
*Linglang :Your son
Lingtang :Your mother
+
*Lingtang :Your mother
Lingzun :Your father
+
*Lingzun :Your father
Longti : Emperor's body (literally "dragon's body")
+
*Longti : Emperor's body (literally "Dragon's body")
Long'en : Emperor's graciousness
+
*Long'en : Emperor's graciousness
  
  
M
+
'''M'''
(Surname)-mo : I (referring oneself as unworthy)
+
*(Surname)-mo : I (referring oneself as unworthy)
Mojiang : I (referring as an unworthy general)
+
*Mojiang : I (referring as an unworthy general)
mowang : leader of evil sects/clans/alliances
+
*mowang : leader of evil sects/clans/alliances
Muqin : Mother (formal)
+
*Muqin : Mother (formal)
  
N
+
'''N'''
Niang : Mother (informal)
+
*Niang : Mother (informal)
Nizi : Rebellious son
+
*Nizi : Rebellious son
Nucai : I (referring oneself as a slave)
+
*Nucai : I (referring oneself as a slave)
nuxia : female heroes (lihiap - Hokkianese)
+
*nuxia : female heroes (lihiap - Hokkianese)
  
P
+
'''P'''
pindao/ 贫道 : I- literally means: "poor Daoist/Priestess". This is the pronoun which is often used by Daoists and Priestesses in place of I to show their modest attitude, etc.
+
*pindao/ 贫道 : I- literally means: "poor Taoist/Priestess". This is the pronoun which is often used by Taoists and Priestesses in place of I to show their modest attitude, etc.
pinseng/ 贫僧 : I- literally means: "poor monk". This is the pronoun which is often used by monks in place of I to show their modest attitude, etc.(pinceng - Hokkianese)
+
*pinseng/ 贫僧 : I- literally means: "poor monk". This is the pronoun which is often used by monks in place of I to show their modest attitude, etc.(pinceng - Hokkianese)
  
Q
+
'''Q'''
qianbei : Senior (Cianpwee - Hokkianese)
+
*qianbei : Senior (Cianpwee - Hokkianese)
qingjia : how the emperor addresses his ministers/officials
+
*qingjia : how the emperor addresses his ministers/officials
  
S
+
'''S'''
Shaoxia 少侠: for the young, up-and-coming heroes ( See: xiaoxia)
+
*Shaoxia 少侠: for the young, up-and-coming heroes ( See: xiaoxia)
shaoye : young master (Siaoya -Hokkianese)
+
*shaoye : young master (Siaoya -Hokkianese)
shibo : elder martial uncle (applies to males & females)
+
*shibo : elder martial uncle (applies to males & females)
shidi : martial art younger brother (Si Hing - Cantonese. Sute -Hokkianese)
+
*shidi : martial art younger brother (Si Hing - Cantonese. Sute -Hokkianese)
Shifu : martial teacher (applies to males or females) (Sifu - Cantonese, Suhu- Hokkianese)
+
*Shifu : martial teacher (applies to males or females) (Sifu - Cantonese, Suhu- Hokkianese)
shige : martial art older brother. (Si Gor - Cantonese , Suko - Hokkianese)
+
*shige : martial art older brother. (Si Gor - Cantonese , Suko - Hokkianese)
shigong : martial grandfather
+
*shigong : martial grandfather
shijie : martial art older sister (Suci -Hokkianese)
+
*shijie : martial art older sister (Suci -Hokkianese)
shimei : martial art younger sister (Si Mui - Cantonese. Sumoay -Hokkianese)
+
*shimei : martial art younger sister (Si Mui - Cantonese. Sumoay -Hokkianese)
shimu : wife of martial teacher.
+
*shimu : wife of martial teacher.
shishu : younger martial uncle (applies to males & females) (Susiok -Hokkianese)
+
*shishu : younger martial uncle (applies to males & females) (Susiok -Hokkianese)
shitai : main teacher (if it's a woman, e.g. in Emei) – Sutay -Hokkianese
+
*shitai : main teacher (if it's a woman, e.g. in Emei) – Sutay -Hokkianese
shixiong : elder martial brother (interchangeable with shige) (Suheng -Hokkianese)
+
*shixiong : elder martial brother (interchangeable with shige) (Suheng -Hokkianese)
shizu : martial ancestor/grandfather (Sucouw -Hokkianese)
+
*shizu : martial ancestor/grandfather (Sucouw -Hokkianese)
  
W
+
'''W'''
Wangye = My king
+
*Wangye = My king
weichen : your humble servant (when coresspond to the emperor)
+
*weichen : your humble servant (when coresspond to the emperor)
wanbei : self address of junior/younger people to older people (Boanpwee -Hokkianese)
+
*wanbei : self address of junior/younger people to older people (Boanpwee -Hokkianese)
  
X
+
'''X'''
xiaodi : younger brother. A self address from junior to elder martial brother/sister
+
*xiaodi : younger brother. A self address from junior to elder martial brother/sister
xiao'er : Waiter
+
*xiao'er : Waiter
xiaojie : miss (*) (Siocia -Hokkianese)
+
*xiaojie : miss (*) (Siocia -Hokkianese)
xiaosheng : self-address of scholars
+
*xiaosheng : self-address of scholars
xiaoxia : for the young, up-and-coming heroes (Siu Jie - Cantonese. Siaohiap -Hokkianese)
+
*xiaoxia : for the young, up-and-coming heroes (Siu Jie - Cantonese. Siaohiap -Hokkianese)
xiejiao (sp?) or xiepai : evil cult/school
+
*xiejiao (sp?) or xiepai : evil cult/school
xiongdi : brother(s) (hengte -Hokkianese)
+
*xiongdi : brother(s) (hengte -Hokkianese)
(Surname)-xiong suffix = Brother (surname). Example: Yang-xiong = brother Yang
+
*(Surname)-xiong suffix = Brother (surname). Example: Yang-xiong = brother Yang
  
  
Y
+
'''Y'''
yanfu : referring to licentious women/wives
+
*yanfu : referring to licentious women/wives
yaoguai/moguai : strange/monsterous demon
+
*yaoguai/moguai : strange/monsterous demon
yaojing : evil spirit, demon; temptress
+
*yaojing : evil spirit, demon; temptress
  
Z
+
'''Z'''
zhangmen :"chief", an address to leaders of martial schools/sects
+
*zhangmen :"chief", an address to leaders of martial schools/sects
zhen : I (only for the Emperor)
+
*zhen : I (only for the Emperor)
zhenren : reference (usually) to taoist leader/senior
+
*zhenren : reference (usually) to taoist leader/senior
zhuangzhu : Village chief
+
*zhuangzhu : Village chief

Revision as of 06:09, 6 September 2007

B

  • bangzhu : chief/ leader of a clan. (Pangcu - Hokkianese)
  • Benhou : I (referring as a duke)
  • Benjiang : I (referring as a general)
  • Benwang : I (referring as a king)
  • Bixia : Emperor (literally "the one on the throne")


C

  • cheng : I (referring oneself as an officer)
  • chengxiang : address to the prime minister/grand vizier

D

  • dage :"big brother" is the literal translation, a means of respect to someone older (Toako - Hokkianese)
  • daozhang :"taoist chief/senior", an address to taoist priests
  • da-ren : to court/imperial officials (Tayjin -Hokkianese)
  • dashi : literally "great teacher", an address to monks (Taysu - Hokkianese)
  • daxia : great hero (dai hup - Cantonese. Tayhiap-Hokkianese)
  • Die : Father (informal)

E

  • e'mo : demon

F

  • Fuqin = Father (formal)

G

  • gongzi : young master
  • gongzu : princess (Kongcu - Hokkianese)
  • guniang : miss (*) (Gu Leung - Cantonese. Kouwnio - Hokkianese)

H

  • Houye : My duke
  • huangshang : "your majesty" - for emperors

J

  • jiangjun 将军: general (Ciangkun - Hokkianese)
  • jianren : scum, usually directed at women despised by speaker (e.g. whores, licentious women)
  • jiaozhu : address to cult/religious leader

K

  • Keguan = Guest (a motel / restaurant guest)

L

  • lao yingxiong : venerable hero is how i'd translate it (lo enghiong - Hokkianese)
  • laobo : address to elderly gentleman
  • laofu 老夫 : I - It basically means "old man" Pronounced by an older man to call himself. (Lohu - Hokkianese)
  • laona 老衲 : I - addressed by old monk to call himself (lolap - Hokkianese)
  • laoshi : teacher
  • laoye : old master (loya -Hokkianese)
  • laoyao : old devil
  • Linglang :Your son
  • Lingtang :Your mother
  • Lingzun :Your father
  • Longti : Emperor's body (literally "Dragon's body")
  • Long'en : Emperor's graciousness


M

  • (Surname)-mo : I (referring oneself as unworthy)
  • Mojiang : I (referring as an unworthy general)
  • mowang : leader of evil sects/clans/alliances
  • Muqin : Mother (formal)

N

  • Niang : Mother (informal)
  • Nizi : Rebellious son
  • Nucai : I (referring oneself as a slave)
  • nuxia : female heroes (lihiap - Hokkianese)

P

  • pindao/ 贫道 : I- literally means: "poor Taoist/Priestess". This is the pronoun which is often used by Taoists and Priestesses in place of I to show their modest attitude, etc.
  • pinseng/ 贫僧 : I- literally means: "poor monk". This is the pronoun which is often used by monks in place of I to show their modest attitude, etc.(pinceng - Hokkianese)

Q

  • qianbei : Senior (Cianpwee - Hokkianese)
  • qingjia : how the emperor addresses his ministers/officials

S

  • Shaoxia 少侠: for the young, up-and-coming heroes ( See: xiaoxia)
  • shaoye : young master (Siaoya -Hokkianese)
  • shibo : elder martial uncle (applies to males & females)
  • shidi : martial art younger brother (Si Hing - Cantonese. Sute -Hokkianese)
  • Shifu : martial teacher (applies to males or females) (Sifu - Cantonese, Suhu- Hokkianese)
  • shige : martial art older brother. (Si Gor - Cantonese , Suko - Hokkianese)
  • shigong : martial grandfather
  • shijie : martial art older sister (Suci -Hokkianese)
  • shimei : martial art younger sister (Si Mui - Cantonese. Sumoay -Hokkianese)
  • shimu : wife of martial teacher.
  • shishu : younger martial uncle (applies to males & females) (Susiok -Hokkianese)
  • shitai : main teacher (if it's a woman, e.g. in Emei) – Sutay -Hokkianese
  • shixiong : elder martial brother (interchangeable with shige) (Suheng -Hokkianese)
  • shizu : martial ancestor/grandfather (Sucouw -Hokkianese)

W

  • Wangye = My king
  • weichen : your humble servant (when coresspond to the emperor)
  • wanbei : self address of junior/younger people to older people (Boanpwee -Hokkianese)

X

  • xiaodi : younger brother. A self address from junior to elder martial brother/sister
  • xiao'er : Waiter
  • xiaojie : miss (*) (Siocia -Hokkianese)
  • xiaosheng : self-address of scholars
  • xiaoxia : for the young, up-and-coming heroes (Siu Jie - Cantonese. Siaohiap -Hokkianese)
  • xiejiao (sp?) or xiepai : evil cult/school
  • xiongdi : brother(s) (hengte -Hokkianese)
  • (Surname)-xiong suffix = Brother (surname). Example: Yang-xiong = brother Yang


Y

  • yanfu : referring to licentious women/wives
  • yaoguai/moguai : strange/monsterous demon
  • yaojing : evil spirit, demon; temptress

Z

  • zhangmen :"chief", an address to leaders of martial schools/sects
  • zhen : I (only for the Emperor)
  • zhenren : reference (usually) to taoist leader/senior
  • zhuangzhu : Village chief