Difference between revisions of "HSDS Revised Edition"

From My Wuxia
Jump to: navigation, search
Line 36: Line 36:
 
# 新婦素手裂紅裳 / 新妇素手裂红裳 (Xīn Fù Sù Shǒu Liè Hóng Shāng) - Bride Element Cracks Red Clothes
 
# 新婦素手裂紅裳 / 新妇素手裂红裳 (Xīn Fù Sù Shǒu Liè Hóng Shāng) - Bride Element Cracks Red Clothes
 
# 屠獅有會孰為殃 / 屠狮有会孰为殃 (Tú Shī Yǒu Huì Shú Wéi Yāng) - Plans to Slaughter the Lion Goes Awry
 
# 屠獅有會孰為殃 / 屠狮有会孰为殃 (Tú Shī Yǒu Huì Shú Wéi Yāng) - Plans to Slaughter the Lion Goes Awry
# 夭矯三松鬱青蒼 / 夭矫三松郁青苍 (Yāo Jiǎo Sān Sōng Yù Qīng Cāng)
+
# 夭矯三松鬱青蒼 / 夭矫三松郁青苍 (Yāo Jiǎo Sān Sōng Yù Qīng Cāng) - The Pungent Fragrance of Three Intertwined Pines
# 天下英雄莫能當 / 天下英雄莫能当 (Tiān Xià Yīng Xióng Mò Néng Dāng)
+
# 天下英雄莫能當 / 天下英雄莫能当 (Tiān Xià Yīng Xióng Mò Néng Dāng) - The Hero of the World Can't Work
# 君子可欺之以方 / 君子可欺之以方 (Jūn Zǐ Kě Qī Zhī Yǐ Fāng)
+
# 君子可欺之以方 / 君子可欺之以方 (Jūn Zǐ Kě Qī Zhī Yǐ Fāng) - The Weak Gentleman From Persia
# 秘笈兵書此中藏 / 秘笈兵书此中藏 (Mì Jí Bīng Shū Cǐ Zhōng Cáng)
+
# 秘笈兵書此中藏 / 秘笈兵书此中藏 (Mì Jí Bīng Shū Cǐ Zhōng Cáng) - The Secret Book of Tibetan Military Strategy
# 不識張郎是張郎 / 不识张郎是张郎 (Bù Shí Zhāng Láng Shì Zhāng Láng)
+
# 不識張郎是張郎 / 不识张郎是张郎 (Bù Shí Zhāng Láng Shì Zhāng Láng) - The Court Attendant Doesn't Know Zhang Lang is Open

Revision as of 08:24, 24 October 2009

Heaven Sword Dragon Sabre revised edition

  1. 天涯思君不可忘 / 天涯思君不可忘 (Tiān Yá Sī Jūn Bù Kě Wàng) - Pondering on the Gentleman far far away
  2. 武當山頂松柏長 / 武当山顶松柏长 (Wǔ Dāng Shān Dǐng Sōng Bǎi Cháng) - On Mount Wudang the Pines and Cypresses are grown
  3. 寶刀百煉生玄光 / 宝刀百炼生玄光 (Bǎo Dāo Bǎi Liàn Shēng Xuán Guāng) - Refined for a hundred years, the Precious Saber emits a mysterious light
  4. 字作喪亂意彷徨 / 字作丧乱意彷徨 (Zì Zuò Sāng Luàn Yì Páng Huáng) - Among the misfortune and disorder, the characters showed the way
  5. 皓臂似玉梅花妝 / 皓臂似玉梅花妆 (Hào Bì Sì Yù Méi Huā Zhuāng) - Plum flower decoration on the pure white arm
  6. 浮槎北溟海茫茫 / 浮槎北溟海茫茫 (Fú Chá Běi Míng Hǎi Máng Máng) - Floating northward in the endless sea
  7. 誰送冰舸來仙鄉 / 谁送冰舸来仙乡 (Shuí Sòng Bīng Gě Lái Xiān Xiāng) - Who sent the ice boat to this heavenly village
  8. 窮發十載泛歸航 / 穷发十载泛归航 (Qióng Fà Shí Zǎi Fàn Guī Háng) - The journey home after ten years
  9. 七俠聚會樂未央 / 七侠聚会乐未央 (Qī Xiá Jù Huì Lè Wèi Yāng) - Eternal delight as the seven heroes reunited
  10. 百歲壽宴摧肝腸 / 百岁寿宴摧肝肠 (Bǎi Suì Shòu Dàn Cuī Gān Cháng) - Centennial celebration brings heartbreak
  11. 有女長舌利如槍 / 有女长舌利如枪 (Yǒu Nǚ Cháng Shé Lì Rú Qiāng) - A woman whose tongue is sharp as spear
  12. 針其膏兮藥其肓 / 针其膏兮药其肓 (Zhēn Qí Gāo Xī Yào Qí Huāng) - Needles and Prescriptions for Diseases Beyond Cure
  13. 不悔仲子逾我牆 / 不悔仲子逾我墙 (Bù Huǐ Zhòng Zǐ Yú Wǒ Qiáng) - No Regrets for Second Chances
  14. 當道時見中山狼 / 当道时见中山狼 (Dāng Dào Shí Jiàn Zhōng Shān Láng) - The Officials Meet the Zhongshan Wolf
  15. 奇謀秘計夢一場 / 奇谋秘计梦一场 (Qí Móu Mì Jì Mèng Yì Chǎng) -
  16. 剝極而複參九陽 / 剥极而复参九阳 (Bō Jí Ér Fù Cān Jǐu Yáng) - Exhausted But the Fake Senate Nine is Extremely Positive
  17. 青翼出沒一笑揚 / 青翼出没一笑扬 (Qīng Yì Chū Mò Yī Xiào Yáng) - The Blue Wing Appears and Disappears With a Smile
  18. 倚天長劍飛寒鋩 / 倚天长剑飞寒铓 (Yǐ Tiān Cháng Jiàn Fēi Hán Máng) - Heavenly Sword Relies on the Day to Fly
  19. 禍起蕭牆破金湯 / 祸起萧墙破金汤 (Huò Qǐ Xiāo Qiáng Pò Jīn Tāng) - Trouble Brews Within the Impenetrable Fortress
  20. 與子共穴相扶將 / 与子共穴相扶将 (Yǔ Zǐ Gòng Xué Xiāng Fú Jiāng) - The Son Helps Fend Off Enemies
  21. 排難解紛當六強 / 排难解纷当六强 (Pái Nàn Jiě Fēn Dāng Liù Qiáng) - Solving problems, resolving disputes and combating the 6 Forces
  22. 群雄歸心約三章 / 群雄归心约三章 (Qún Xióng Guī Xīn Yuē Sān Zhāng) - Placating the crowd and three conditions
  23. 靈芙醉客綠柳莊 / 灵芙醉客绿柳庄 (Líng Fú Zuì Kè Lǜ Liǔ Zhuāng) - The Village of the Green Willow Tree
  24. 太極初傳柔克剛 / 太极初传柔克刚 (Tài Jí Chū Chuán Róu Kè Gāng) - The Supple Gram Starts Primal Chaos
  25. 舉火燎天何煌煌 / 举火燎天何煌煌 (Jǔ Huǒ Liáo Tiān Hé Huáng Huáng) - A Lit Fire Singes the Morning
  26. 俊貌玉面甘毀傷 / 俊貌玉面甘毁伤 (Jùn Mào Yù Miàn Gān Huǐ Shāng) - Gansu Mars the Handsome Jade Surface
  27. 百尺高塔任回翔 / 百尺高塔任回翔 (Bǎi Chǐ Gāo Tǎ Rèn Huí Xiáng) - Hundred Foot Gao Taren
  28. 恩斷義絕紫衫王 / 恩断义绝紫衫王 (Ēn Duàn Yì Jué Zǐ Shān Wáng) - Graciousness Breaks the Righteousness of the Purple Dragon
  29. 四女同舟何所望 / 四女同舟何所望 (Sì Nǚ Tóng Zhōu Hé Suǒ Wàng) - Four Women on the Same Boat
  30. 東西永隔如參商 / 东西永隔如参商 (Dōng Xī Yǒng Gé Rú Cān Shāng) - The Enenmy Returns West Forever
  31. 刀劍齊失人雲亡 / 刀剑齐失人云亡 (Dāo Jiàn Qí Shī Rén Yún Wáng) - The Qi Shiren Sword Dispels the Clouds
  32. 冤蒙不白愁欲狂 / 冤蒙不白愁欲狂 (Yuān Méng Bù Bái Chóu Yù Kuáng) - The Unjust Mongolian Bai Chou Goes Insane
  33. 簫長琴短衣流黃 / 箫长琴短衣流黄 (Xiāo Cháng Qín Duǎn Yī Liú Huáng) - The Flowing Yellow Robes of Xiao Chang
  34. 新婦素手裂紅裳 / 新妇素手裂红裳 (Xīn Fù Sù Shǒu Liè Hóng Shāng) - Bride Element Cracks Red Clothes
  35. 屠獅有會孰為殃 / 屠狮有会孰为殃 (Tú Shī Yǒu Huì Shú Wéi Yāng) - Plans to Slaughter the Lion Goes Awry
  36. 夭矯三松鬱青蒼 / 夭矫三松郁青苍 (Yāo Jiǎo Sān Sōng Yù Qīng Cāng) - The Pungent Fragrance of Three Intertwined Pines
  37. 天下英雄莫能當 / 天下英雄莫能当 (Tiān Xià Yīng Xióng Mò Néng Dāng) - The Hero of the World Can't Work
  38. 君子可欺之以方 / 君子可欺之以方 (Jūn Zǐ Kě Qī Zhī Yǐ Fāng) - The Weak Gentleman From Persia
  39. 秘笈兵書此中藏 / 秘笈兵书此中藏 (Mì Jí Bīng Shū Cǐ Zhōng Cáng) - The Secret Book of Tibetan Military Strategy
  40. 不識張郎是張郎 / 不识张郎是张郎 (Bù Shí Zhāng Láng Shì Zhāng Láng) - The Court Attendant Doesn't Know Zhang Lang is Open